先祖嫉妒约瑟,把他卖到埃及去。神却与他同在,
And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,
救他脱离一切苦难,又使他在埃及王法老面前,得恩典有智慧。法老就派他作埃及国的宰相兼管全家。
And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
后来埃及和迦南全地遭遇饥荒,大受艰难,我们的祖宗,就绝了粮。
Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.
于是雅各下了埃及,后来他和我们的祖宗都死在那里。
So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers,
又被带到示剑,葬于亚伯拉罕在示剑用银子从哈抹子孙买来的坟墓里。
And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the father of Sychem.
及至神应许亚伯拉罕的日期将到,以色列民在埃及兴盛众多,
But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
他用诡计待我们的宗族,苦害我们的祖宗,叫他们丢弃婴孩,使婴孩不能存活。
The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live.
那时,摩西生下来,俊美非凡,在他父亲家里抚养了三个月。
In which time Moses was born, and was exceeding fair, and nourished up in his father's house three months:
摩西学了埃及人一切的学问,说话行事,都有才能。
And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
到了那里,见他们一个人受冤屈,就护庇他,为那受欺压的人报仇,打死了埃及人。
And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian: